Эстер Перель - Размножение в неволе. Как примирить эротику и быт
7
Прерафаэлитизм – направление в британской поэзии и живописи второй половины XIX века, выступающее против слепого подражания классическим образцам искусства. Название «прерафаэлиты» отсылало к флорентийским художникам эпохи раннего Возрождения, то есть до Рафаэля и Микеланджело. Прим. перев.
8
Сексуальная объективация – восприятие другого человека исключительно как инструмента (то есть объекта) для получения собственного сексуального удовлетворения. Прим. ред.
9
«Второй пол» (фр. Le Deuxième Sexe) – книга, написанная в 1949 году французским философом Симоной де Бовуар и посвященная проблемам обращения с женщинами на протяжении человеческой истории. Издание на русском языке: Бовуар С. Второй пол. Этика подлинного существования. СПб.: Алетейя, 2015. Прим. перев.
10
См., например, издание на русском языке: Саломе Ж. Живи для себя! Почему не нужно подстраиваться под чужие мнения. СПб.: Питер, 2013. Прим. перев.
11
«У нас нет секретов, мы все друг другу рассказываем» (англ.) – строка из одноименной песни Карли Саймон. Прим. ред.
12
«Скрипач на крыше» (англ. Fiddler on the Roof) – американский музыкальный кинофильм 1971 года, экранизация рассказов Шолом-Алейхема о молочнике Тевье. Прим. перев.
13
Куинс – самая неоднородная по этническому составу часть Нью-Йорка, почти наполовину состоящая из эмигрантов. Прим. перев.
14
Отсылка к популярной песне 1970 года Дайаны Росс Reach Out and Touch (Somebody’s Hand). Прим. ред.
15
«Блаженство» (англ. Bliss) – эротическая драма 1997 года о психотерапевте, соблазняющем клиентов. Прим. перев.
16
Дафна Меркин – современная американская писательница, литературный критик и эссеист. Прим. ред.
17
Сабмиссив – тот из партнеров, кто в сексуальных отношениях подчиняется. Второй партнер, которому подчиняются, называется доминантом. Прим. перев.
18
Эгалитаризм – концепция, в основе которой лежит идея, предполагающая создание общества с равными политическими, экономическими и правовыми возможностями всех членов этого общества. Прим. ред.
19
Доминатрикс, или госпожа – женщина, исполняющая роль доминирующего партнера в сексуальных отношениях. Прим. перев.
20
«Девять с половиной недель» (англ. 9½ Weeks) – американский фильм 1985 года, знаменитый яркими эротическими сценами. Прим. перев.
21
Ассертивность – способность человека не зависеть от внешних влияний и оценок, самостоятельно принимать решения, регулировать собственное поведение и отвечать за него. Прим. перев.
22
Лурд – город во Франции, один из наиболее популярных центров паломничества в Европе. Прим. перев.
23
Тумесценция – увеличение объема кавернозных тел наружных женских половых органов и приобретение ими повышенной упругости при половом возбуждении. Прим. перев.
24
Гистерэктомия – операция по удалению матки. Прим. перев.
25
См., например, издание на русском языке: Фишер Х. Почему мы любим. Природа и химия романтической любви. М.: Альпина нон-фикшн, 2012. Прим. ред.
26
Корпус мира (англ. Peace Corps) – волонтерская программа, созданная американским президентом Джоном Кеннеди в 1961 году. В рамках программы добровольцы-американцы работают в развивающихся странах в сферах образования, информационных технологий, охраны окружающей среды, борьбы с голодом. Прим. перев.
27
Проактивность – психологический термин, обозначающий наличие свободной независимой воли, благодаря которой человек сам выбирает реакцию на определенный раздражитель. Проактивная личность осознает свои глубинные ценности и действует в соответствии с собственными жизненными приоритетами вне зависимости от обстоятельств. Прим. ред.
28
Луис Бунюэль – испанский кинорежиссер, один из крупнейших представителей сюрреализма в кинематографе. Прим. перев.
29
Джон Эдгар Гувер – американский государственный деятель, занимавший пост директора Федерального бюро расследований с 1924 по 1972 год. Прим. перев.
30
Кампания Not Me, Not Now нацелена на американских подростков и с 2001 года пропагандирует воздержание. Прим. перев.
31
Поколением «икс» называют людей, родившихся во время беби-бума после Второй мировой войны. К поколению «игрек» относятся те, кто родился после 1980 года: его представители характеризуются глубокой вовлеченностью в цифровые технологии. Прим. ред.
32
Перевод с фр. Н. Галь. Прим. ред.
33
Гастон Башляр – французский философ, исследователь психологии художественного творчества. Прим. ред.
34
Wonderbra – легендарный бюстгальтер, помогающий улучшить форму груди. Прим. перев.
35
Барт Р. Фрагменты любовной речи. М.: Ad Marginem, 2015.
36
Энн Ройф – современная американская писательница и журналист, занимающаяся, в частности, темой феминизма. Прим. ред.
37
«Перед закатом» (англ. Before Sunset) – американский романтический фильм 2004 года. Прим. перев.
38
Альберони Фр. Дружба и любовь. М.: Прогресс, 1991.
39
Эпизиотомия – рассечение промежности в ходе родов. Прим. перев.
40
Винкс К., Семанс Э. Сексуальные мамочки. Ростов-на-Дону: Феникс, 2008.
41
На судне «Мэйфлауэр» в 1620 году в Америку прибыли первые переселенцы из Великобритании. Прим. перев.
42
Луи Арагон – французский поэт и прозаик. Прим. ред.
43
Мастэктомия – операция по удалению груди. Прим. перев.
44
American Idol («Кумир Америки») – американское телешоу, участники которого соревнуются за звание лучшего начинающего исполнителя США. Прим. ред.
45
«Тайны исповеди» (англ. True Confessions) – американский фильм 1981 года, по сюжету которого два брата, священник и полицейский, расследуют зверское убийство проститутки и сталкиваются с массой страшных подробностей из жизни жертвы и подозреваемого. Прим. перев.
46
Gang Bang (от англ. gang-bang – групповое изнасилование) – серия порнофильмов со сценами группового секса. Прим. перев.
47
Ален де Боттон – современный британский писатель. Издание на русском языке: Боттон А. Как Пруст может изменить вашу жизнь. М.: Эксмо, 2014. Прим. ред.
48
Фромм Э. Искусство любить. М.: АСТ, 2015. Прим. ред.
49
Чодороу Н. Воспроизводство материнства. Психоанализ и социология гендера. М.: Российская политическая энциклопедия, 2006. Прим. ред.
50
«С широко закрытыми глазами» (англ. Eyes Wide Shut) – американский эротический триллер 1999 года. Прим. перев.
51
Анаис Нин – американская и французская писательница, известная своими эротическими романами и дневниками. См., например, издание на русском языке: Нин А. Дельта Венеры. М.: Эксмо, 2012. Прим. ред.
52
Комплицитность – взаимодействие двух индивидуумов, при котором они многократно изменяют друг друга и, таким образом, совместно эволюционируют. Прим. перев.
53
Йохан Хёйзинга – нидерландский философ, историк и исследователь культуры. См., например, издание на русском языке: Хёйзинга Й. Homo Ludens. Человек играющий. СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2015. Прим. перев.
54
Бодрийяр Ж. Соблазн. М.: Ad Marginem, 2000.
55
Ханауер К. Стерва в доме. М.: АСТ, 2014.
56
Джонс Д. Этот козел на диване. М.: АСТ, 2007.
57
Ортега-и-Гассет Х. Этюды о любви. СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2004.